The above translation is from a popular Jewish translation from 1917. It’s almost identical to the King James, except that instead of endureth, it says tarry. It’s a subtle difference, but powerful.
A hotel guest may stay the night but they check out the next morning. Remember this Psalm was written for the dedication of David’s home. Sorrow is never a permanent resident, no matter how extended the stay, it’s only a temporary lodger.
With either translation, joy still comes in the morning. Weeping isn’t connected with night in general, but with staying the night, joy is associated with the morning itself. Every home experiences daybreak, each and every day.
It is not just a welcome friend, but a state of transformation. The house looks different at sunrise. Sorrow may throw its coat on your furniture, blocking our view of some of our blessings, but joy and light bathes everything it touches in warmth and brightness.
Each of us will go through sorrow, but we must never allow it to do more than rent a room for a short period. Joy though is meant, like a suntan to alter the very structure of our lives.
Sorrow has a purpose, to Better us, not bitter us, so make sure it pays its bill. Allow joy to influence your outlook, your attitude, and your altitude by lifting your eyes to the sunrise. It’s a beautiful morning!